<< 托洛茨基:文学与革命 >>

译后记

  托洛茨基的《文学与革命》共分两部。第一部《当代文学》写于1922至1923年间,其中各篇曾以论文的形式在《真理报》上发表过,这一部分专门论述苏联当时的文学;第二部《前夜》收入写于十月革命前1908至1914年的文章,这一部分涉及的范围较广,谈到了本世纪初俄国和西欧的各种社会政治问题和文化问题。本书第一版于1923年问世,翌年出了第二版。第二版除增加了《再版序》和《论文学和俄共的政策(在俄共中央1924年5月9日文学讨论会上的讲话)》(作为第一部第九章)外,未作其他变动。

  《文学与革命》一书早在20年代末就有了第一个中译本,以后陆续出过一两个译本,但这些译本只译了本书的第一部分,而且大多是从其他文字转译的,迄今尚未见有直接从俄文原文译出的全译本。现将这本在20年代产生过重大影响的著作根据俄文全文译出,以便使读者能一睹它的全貌。这次翻译所依据的本子为1923年苏联红色处女地出版社出版的第一版,同时将第二版增补的内容译出作为附录附于书后。参加翻译的有刘文飞(负责序、第一部和附录)、王景生(负责第二部第一章)和季耶(负责第二部第二章)。全书由张捷统校定稿。书中原有注释一律照译,此外还加了一些简要的注释,并标明“译者注”字样以示区别。由于我们水平有限,译文中缺点和错误在所难免,敬希读者批评指正。

1991年1月

<< 托洛茨基:文学与革命 >>